6 Swahili zinnen Je leert klimmen op de Kilimanjaro

klimmers leren veel op de Kilimanjaro — of ze nu eerder lachen of huilen op grote hoogte, wat kenmerkend is voor een alpine woestijn, hoeveel bakbanenpap precies te veel bakbanenpap is, enz. Maar wat velen niet beseffen voordat ze op weg naar de top is dat de excursie garandeert ook een les in de lokale taal: Swahili. De volgende Swahili zinnen zijn onvermijdelijk op de berg, het aanbieden van klimmers niet alleen advies en aanmoediging tijdens hun beklimmingen, maar ook een speciaal soort souvenir om terug te brengen met hun certificaten van voltooiing.

Pool Pool

vertaling: “Slowly, slowly”

dit zijn waarschijnlijk de meest gesproken woorden op de Kilimanjaro. De vriendelijke herinnering om het rustig aan te doen is een standaard begroeting van passerende gidsen en dragers, en de mantra komt bijna onmiddellijk in je hoofd vast te zitten. Wees niet verbaasd als je het nog steeds reciteert weken nadat je thuis bent, zelfs terwijl je aan je bureau werkt.

Twende sasa hivi

vertaling: “Let’ s go right now”

normaal gesproken is twende alleen een prima manier om een groep te verzamelen, maar klimmers kunnen altijd een snufje meer motivatie gebruiken. Sasa hivi toevoegen verandert een casual, “laten we gaan,” in een pittige, ” laten we opschieten.”Plus de zin is veel leuker om te zeggen in zijn geheel.

Poa kichizi kama ndizi (ndani ya friji)

vertaling: “Crazy cool like a banana (in the refrigerator)”

als iemand vraagt hoe het met je gaat in het Swahili, kun je poa zeggen, wat “cool” betekent.”Als iemand vraagt hoe het met je gaat op Kili, kun je met wat meer enthousiasme antwoorden door jezelf te vergelijken met een banaan. En als je wilt uitdrukken hoeveel je van het bergleven houdt, kun je gaan voor de volledige vergelijking, beweren dat je “gek cool bent als een banaan in de koelkast.”

Maji maji

vertaling:”Water “

eenmaal gezegd betekent maji ” water.”Zei twee keer tijdens het trekken het betekent ofwel,” Ik ben stervende van de dorst, “of,” ik heb een adempauze, en nu dat ik erover nadenk, is het waarschijnlijk tijd voor meer water.”

Hongera

vertaling:”Gefeliciteerd”

dit woord leer je op de dag van de top, maar de kans is groot dat je het pas kunt zeggen als je halverwege de berg bent, waar de hoeveelheid beschikbare zuurstof terugkeert naar een niveau dat geschikt is om te ademen en te spreken.

Jambo! Jambo bwana! Habari gani? Mzuri sana! Wageni, mwakaribishwa! Kilimanjaro? Hakuna Matata!

Vertaling: “Hallo! Hallo meneer! – Hoe gaat het? Heel goed! Bezoekers, graag gedaan! Kilimanjaro? Geen problemen!”

More a song than a phrase, this is a adaptation of the deuntje known around East Africa as ” the Jambo Song.”Het wordt minstens twee keer per dag gezongen op Kili-voor je dagelijkse wandeling en bij aankomst op elk nieuw kamp — en je zult waarschijnlijk de teksten uit je hoofd hebben voordat je leert wat ze betekenen. Het is niet verwonderlijk dat latere verzen bezoekers eraan herinneren om langzaam te lopen, veel water te drinken en natuurlijk te genieten van de klim.

meer zoals dit

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.